Monte di Fusion
Sept 19-22, 2024
Piemonte, Italia
Puoi trovare un pulsante di traduzione per il modulo nell’angolo destro dello schermo.
Vision
(Italiano Sotto)
Welcome to Monte di Fusion, a gathering of dancers nestled among the serene landscapes of Northern Italy. This is an event where every participant becomes a co-creator of our shared experience. Here you’ll find dance, music, learning and connection, set against a serene backdrop of rolling hills and cultural richness.
We’ll dance under the stars, witness the sunrise over the mountains, enjoy fresh Italian food, go for nature walks, and create some pretty epic memories of being together. We’ll find an outlet for our artistic expression, learn some stuff about dancing, and find a connection with our community.
Monte di Fusion is a special collaboration between Motley Hue Events (Flouer Evelyn) and Unbound Fusion (Justin Riley). After our ridiculously successful event Tinto de Fusion last year in Spain, we are coming back for more beauty in Southern Europe.
——
Benvenuti a Monte di Fusion, un raduno di ballerini immerso nei tranquilli paesaggi del Nord Italia. Questo è un evento in cui ogni partecipante diventa co-creatore della nostra esperienza condivisa. Qui troverete danza, musica, apprendimento e connessione, ambientati in un sereno sfondo di dolci colline e ricchezza culturale.
Danzaremo sotto le stelle, assisteremo all’alba sulle montagne, gusteremo cibo fresco italiano, faremo passeggiate nella natura e creeremo ricordi epici del nostro stare insieme. Troveremo un’uscita per la nostra espressione artistica, impareremo qualcosa sulla danza e troveremo una connessione con la nostra comunità.
Monte di Fusion è una collaborazione speciale tra Motley Hue Events (Flouer Evelyn) e Unbound Fusion (Justin Riley). Dopo il nostro evento incredibilmente riuscito Tinto de Fusion l’anno scorso in Spagna, torniamo per trovare altra bellezza nel Sud Europa.
Event Schedule … Programma
(All times heavy on the “ish” for this event!)
(Tutti gli orari sono approssimativi per questo evento!)
- Thursday Early Arrival / Arrivo anticipato giovedì:
- Dinner at 7pm. Feel free to arrive anytime after 4pm, but know that we’ll joyfully ask (and expect) you to help us set up! Music starts around 9pm.
- Cena alle 19:00. Sentitevi liberi di arrivare in qualsiasi momento dopo le 16:00, ma sappiate che vi chiederemo (e ci aspettiamo) di aiutarci a sistemare tutto con gioia! La musica inizia intorno alle 21:00.
- Dinner at 7pm. Feel free to arrive anytime after 4pm, but know that we’ll joyfully ask (and expect) you to help us set up! Music starts around 9pm.
- Daily Meal Times / Orari dei Pasti Giornalieri:
- (All heavy on the “ish”) 11am brunch, 7:30pm dinner, 1am late night snack.
- (Tutti approssimativi) Brunch alle 11, cena alle 19:30, spuntino notturno alle 1.
- (All heavy on the “ish”) 11am brunch, 7:30pm dinner, 1am late night snack.
- Daily Dance Workshops / Workshop di Danza Giornalieri:
- 2pm – 5pm Friday and Saturday. Sunday 3pm – 5pm.
- Dalle 13:00 alle 16:00 venerdì e sabato. Domenica dalle 14:00 alle 16:00.
- 2pm – 5pm Friday and Saturday. Sunday 3pm – 5pm.
- Dancing Nightly / Balli serali:
- 9:30pm to when we stop. With venue changes and transitions.
- Dalle 21:30 finché non ci fermiamo. Con cambiamenti di sede e transizioni.
- 9:30pm to when we stop. With venue changes and transitions.
- Sunday Before Dinner / Domenica prima di cena:
- All-Hands Cleanup before the Sunday party. Everyone will pitch in to help clean-up the site, pack the bus, and tidy up our collective mess collectively. Many hands make light, short, and fun work!
- Pulizia generale prima della festa domenica sera. Tutti aiuteranno a pulire il sito, caricare il bus e sistemare il nostro disordine collettivo. Molte mani rendono il lavoro leggero, breve e divertente!
- All-Hands Cleanup before the Sunday party. Everyone will pitch in to help clean-up the site, pack the bus, and tidy up our collective mess collectively. Many hands make light, short, and fun work!
- Monday Noon / Lunedì a Mezzogiorno:
- We miss you already, thanks for the beauty! Now let’s clean up!
- Ci mancate già, grazie per la bellezza! Ora puliamo!
- We miss you already, thanks for the beauty! Now let’s clean up!
- What do do with the rest of your time? / Cosa fare nel resto del tempo?
- Skill-shares, discussions, walking through the mountains, swimming in the pool & natural lake, enjoying the Italian countryside before a long night of dancing.
- Condivisione di competenze, discussioni, passeggiate in montagna, nuotate in piscina e nel lago naturale, godersi la campagna italiana prima di una lunga notte di balli.
- Skill-shares, discussions, walking through the mountains, swimming in the pool & natural lake, enjoying the Italian countryside before a long night of dancing.
Event Pricing … Prezzi
- €165 Low Income Ticket
- €195 Mid-Low Income
- €235 Mid Income Ticket
- €295 Upper Income & Supporter Ticket
- Can’t Afford A Low-Income Ticket? Fill out this Scholarship Request Form instead of the regular registration form. More info on scholarships below.
- Non puoi permetterti un biglietto a basso reddito? Compila questo Modulo di Richiesta Agevolazioni invece del modulo di registrazione normale. Maggiori informazioni sulle agevolazioni qui sotto.
- **Extras:
- €45 Food Plan for 4 days. / Piano Alimentare per 4 giorni.
- Beds for all 4 nights:
- €0 Tent Camping & Car Camping is free! Il campeggio in tenda e in auto è gratuito
- €60 for a mattress on the floor in a 12 person room /
Materasso sul pavimento in una stanza da 12 persone €75 per person for a shared Queen Bed in a small room with about 5 beds.(sold out)€90 per person for a single bed in a small room with about 5 beds(sold out)
- €15 for Thursday Arrival / per l’arrivo di giovedì
- There is an extra event fee for arrival on Thursday night, can be paid in advance or with cash on site.
- C’è un costo extra per partecipare all’evento giovedì sera, che può essere pagato in anticipo o in contanti sul posto.
- There is an extra event fee for arrival on Thursday night, can be paid in advance or with cash on site.
Food Plan … Piano Pasti
Everyone who wants to eat with the group can purchase the food plan. Our always tasty meals will be made collectively through our “Kitchen Party” volunteer shifts, spearheaded by the kitchen manager. We use the most fresh, local organic food possible. You will get a chance to share your dietary needs with us when you register. There will be one meat portion available per day for those who do not register as vegetarian, and vegan and gluten-free options will be available at every meal with a non-meat protein. We generally have more than enough food, but please bring your own snacks if you want something specific or have particular food needs. If you choose to bring your own food, know that there is very limited (if any) refrigerator space for extra food, and you can only use the kitchen at the off times when it is not in the throws of a work party. You are welcome to bring your own camping stove.
Chiunque voglia mangiare con il gruppo può acquistare il piano pasti. I nostri pasti, sempre gustosi, saranno preparati collettivamente attraverso i turni di volontariato “Kitchen Party”, guidati dal responsabile della cucina. Usiamo il cibo più fresco, locale e biologico possibile. Avrete l’opportunità di comunicarci le vostre esigenze alimentari al momento della registrazione. Ci sarà una porzione di carne disponibile al giorno per coloro che non si registrano come vegetariani, e opzioni vegane e senza glutine saranno disponibili ad ogni pasto con una proteina senza carne. Generalmente abbiamo più che abbastanza cibo, ma vi preghiamo di portare i vostri snack se desiderate qualcosa di specifico o avete particolari esigenze alimentari. Se scegliete di portare il vostro cibo, sappiate che c’è uno spazio molto limitato (se non nullo) nel frigorifero per il cibo extra, e potete usare la cucina solo nei momenti in cui non è impegnata in una festa di lavoro. Siete invitati a portare il vostro fornello da campeggio.
Sleeping Spaces … Spazi per Dormire
Tent and Car Camping: Camping is free! There is a proper campground a few minutes walking distance up the road from the main dancing space. There are compost toilets, outdoor showers, and running water sinks. If you are bringing a camper please check in with us when you arrive where the best place to park is.
Sleeping in a Bed: There are a limited number of beds available ranging in price. All the options below will be listed on the registration form, you can choose which tier of bed you like. There is an extra charge of €5 Euros for use of the sheets, to be paid in cash on site.
- €60: There is a long room with 12 mattresses on the floor near the main dance space.
€75-100 price range: A few very nice small rooms with five beds, bunk bed style. These rooms are away from the dance floor, and have private restrooms. There is an option to share a double bed with someone in the small rooms.Sold out!
—–
Tenda e Campeggio in Auto: Il campeggio è gratuito! C’è un vero e proprio campeggio a pochi minuti a piedi dalla zona principale di ballo. Ci sono bagni compost, docce all’aperto e lavandini con acqua corrente. Se porti un camper, ti preghiamo di fare il check-in con noi all’arrivo per sapere dove è meglio parcheggiare.
Dormire in un Letto: Ci sono un numero limitato di letti disponibili a prezzi variabili. Tutte le opzioni sottostanti saranno elencate nel modulo di registrazione, puoi scegliere la categoria di letto che preferisci. C’è un costo aggiuntivo di 5 Euro per l’uso delle lenzuola, da pagare in contanti sul posto.
- €60: C’è una lunga stanza con 12 materassi sul pavimento vicino alla zona principale di ballo.
Fascia di prezzo €75-100: Alcune stanze molto carine con cinque letti a castello. Queste stanze sono lontane dalla pista da ballo e hanno bagni privati. C’è un’opzione per condividere un letto matrimoniale con qualcuno nelle stanze piccole.
Dance Classes and Skillshares
Classes: We will have three hours of classes during the afternoons on Friday & Saturday, and two hours on Sunday. They will be lead by Flouer Evelyn, Justin Riley, and a selection of other fusion teachers from Europe and the United States. The classes at Monte di Fusion are fun, creative, and are often more unconventional spaces to explore and experiment with your dancing.
Skillshares: Skillshares are offerings from participants and are a celebrated part of our event! There will be time and space for you to lead a session or learn cool things from your friends. Participants in the past have shared dance classes, plant walks, philosophical discussions, massage circles, board games, sing alongs, acroyoga, etc. Skillshares will be announced at meal times and then posted on the Community Board in the central community space on site.
Classe: Avremo tre ore di lezioni nei pomeriggi di venerdì e sabato, e due ore la domenica. Saranno guidate da Flouer Evelyn, Justin Riley e una selezione di altri insegnanti di fusion provenienti da Europa e Stati Uniti. Le lezioni a Monte di Fusion sono divertenti, creative e spesso si svolgono in spazi più non convenzionali per esplorare e sperimentare con il tuo ballo.
Skillshare: I skillshare sono offerte dai partecipanti e sono una parte celebrata del nostro evento! Ci sarà tempo e spazio per guidare una sessione o imparare cose interessanti dai tuoi amici. In passato, i partecipanti hanno condiviso lezioni di danza, passeggiate nella natura, discussioni filosofiche, cerchi di massaggio, giochi da tavolo, sessioni di canto, acroyoga, ecc. I skillshare saranno annunciati durante i pasti e poi pubblicati sulla bacheca della comunità nello spazio centrale della comunità in loco.
How to Get There … Come Arrivare
Address / Indirizzo: Strada valmala, 56, 12022 Busca CN
Available Airports:
- Turin (TRN) or any airport in Milan.
- Milan we recommend Malpensa (MXP) or Linate (LIN), as Bergamo (BGY) is another 1.5 hours away by bus.
Rideshare / Condivisione del passaggio:
- Offer or look for a ride to/from the event on our Rideshare Board!
- Offri o cerca un passaggio da/per l’evento sul nostro bacheca dei passaggi!
Public Transport & Shuttle / Trasporto pubblico e Navetta
- —> To find your way, please put into google maps “Busca, Province of Cuneo” as your final stop.
- From a Malpensa Milan Airport (MXP): You can walk out the arrivals exit door and see a line of buses. There are two reliable companies (Flibco & Arriva) that go to Turin Porta Nuova every hour or less during normal times. You can purchase a ticket with credit card on the bus, no need to reserve. It costs €22 and takes about 1.5 hrs.
- From Linate Milan Airport (LIN): You can take the Milan public subway to Milano Centrale, then purchase your train tickets through Trenitalia or a live ticket window directly to the Cuneo stop.
- From the Castelle Turin Airport (TRN) your journey could look like this:
- Bus 268 Airport to Porta Nuova: Bus is to your right out of the airport exit, there is a roped off line and big signs. It’s roughly €7. You can pay with a credit card on the bus, no need to reserve, drops you off right at Porta Nuova Station. Takes about 45 min.
- OR SFM 26770 Airport to Torino Lingotto Railway Station: If you use this method, purchase your tickets online through Trenitalia from the Castelle Airport to Cuneo. This train takes 45 min. You will pick up the next train below at Lingotto rather than Porta Nuova.
- RV 3231 Torino Porta Nuova to Cuneo: Must purchase before you get on the train. Either through Trenitalia, or at the station through machine or the ticket office. Ticket will be checked. It costs €8.50 and takes about 1hr.
- Bus 91 Cuneo to Busca: Bus comes once an hour and is reported to be reliable by the locals. I would purchase this ticket at a machine in Porta Nuova. It is €2. Right now some of the buses accept credit cards, and some don’t. City bus tickets are not often checked in Turin, you just get on the bus. Takes about 25min.
- Shuttle from Busca: Once at Busca we will have a shuttle provided by the venue that can come pick you up for €4. It’s only about 15 minutes by car up the mountain to the remote location.
- Bus 268 Airport to Porta Nuova: Bus is to your right out of the airport exit, there is a roped off line and big signs. It’s roughly €7. You can pay with a credit card on the bus, no need to reserve, drops you off right at Porta Nuova Station. Takes about 45 min.
- Notes:
- We tried to rent a shuttle from Cuneo, but it was going to be unreasonably expensive & we are assured that the bus is reliable and short!
- We tried to rent a shuttle from Cuneo, but it was going to be unreasonably expensive & we are assured that the bus is reliable and short!
Car Rental / Noleggio Auto
- It’s only 1.5 hours by car from the Turin airport along a direct highway, and 3 hours from Milan. Car rentals in Italy are inexpensive. Check out car rentals at www.skyscanner.com wherever you are flying into, and then fill your car with your friend’s flying in around the same time.
- Sono solo 1,5 ore in auto dall’aeroporto di Torino lungo un’autostrada diretta e 3 ore da Milano. I noleggi auto in Italia sono convenienti. Dai un’occhiata ai noleggi auto su www.skyscanner.com da dove stai volando e poi riempi la tua auto con i tuoi amici che arrivano intorno allo stesso tempo.
First Time? Please Read Before Registering!
(Italiano Sotto)
Guide to this Event
Welcome to Monte di Fusion! We are so glad you are here. Here are a few details that will help you plug into the event.
Work Shifts & Volunteering
This event is not run by some huge production company – it is run and produced by us all!
Every single person who registers will work at least one volunteer shift during the event. You will get to choose where you plug in: working in the kitchen, building one of our structures, helping folks register and find their way around, creating an enchanted ambiance for the dances, supporting all our hard-working volunteers…whatever you decide, you’ll be helping to make the event magic happen.
Many participants tell us that their volunteer shift was a highlight of their experience. You’ll get to hang out with people you may never have otherwise met, and most importantly you’ll have an opportunity to spend time in genuine service to your community. You will have the opportunity to opt-in to a volunteer shift and crew of your choosing at Brunch and Dinner announcements.
What to Bring
- Essentials: Sun screen, bug spray, and clothes to be in the sun during the day and to stay warm dancing outside on chilly evenings.
- Party gear: In the evenings we will dress up a bit wild, a bit crazy. Feel free to bring any clothes or makeup that you feel amazing in, while keeping in mind that we will mostly be outside.
- Multiple Types of Shoes to dance in: We’ll be dancing on all types of surfaces, from concrete to tile, to packed dirt and grass.
- Snacks: If you buy the meal plan we will feed you three meals a day plus snacks, taking all dietary needs into consideration. It’s probably a good idea to bring some of your own food regardless of whether you buy meal shares.
Prima volta? Si prega di leggere prima di registrarsi!
Guida all’evento
Benvenuti a Monte di Fusion! Siamo così felici che siate qui. Ecco alcuni dettagli che vi aiuteranno a partecipare all’evento.
Turni di Lavoro e Volontariato
Questo evento non è gestito da una grande azienda di produzione, ma è gestito e prodotto da tutti noi!
Ogni singola persona che si registra lavorerà almeno un turno di volontariato durante l’evento. Avrai la possibilità di scegliere dove inserirti: lavorare in cucina, costruire una delle nostre strutture, aiutare le persone a registrarsi e a orientarsi, creare un’atmosfera incantata per le danze, sostenere tutti i nostri volontari impegnati… qualunque cosa tu decida, contribuirai a rendere magico l’evento.
Molti partecipanti ci dicono che il loro turno di volontariato è stato uno dei momenti salienti della loro esperienza. Avrai l’opportunità di passare del tempo con persone che potresti non aver mai incontrato altrimenti, e soprattutto avrai l’opportunità di dedicare del tempo in un servizio genuino alla tua comunità. Avrai l’opportunità di optare per un turno di volontariato e un gruppo di lavoro a tua scelta durante le comunicazioni a pranzo e a cena.
Cosa Portare
- Elementi Essenziali: crema solare, spray antizanzare e vestiti adatti per stare al sole durante il giorno e per rimanere al caldo ballando all’aperto nelle serate fresche.
- Abbigliamento da Festa: Di sera ci vestiremo in modo un po’ selvaggio, un po’ folle. Sentiti libero di portare qualsiasi abbigliamento o trucco ti faccia sentire fantastico, tenendo presente che saremo principalmente all’aperto.
- Più Tipi di Scarpe per Ballare: Balleremo su tutti i tipi di superfici, dal cemento alle piastrelle, fino alla terra compatta e all’erba.
- Spuntini: Se acquisti il piano pasti, ti forniremo tre pasti al giorno più degli snack, tenendo conto di tutte le esigenze dietetiche. È probabilmente una buona idea portare alcuni tuoi cibi, indipendentemente dal fatto che acquisti o meno i pasti condivisi.
More Information … Più Informazioni
- Refund Policy: We provide refunds for event tickets, food, and beds up until Monday at noon CET before the event, minus our irrecoverable processing fees and a €25 fee for admin time. Email events@motleyhue.org for refund requests.
- Politica di Rimborso: Offriamo rimborsi per i biglietti dell’evento, il cibo e i letti fino a lunedì a mezzogiorno CET prima dell’evento, meno le nostre spese di elaborazione irrecuperabili e una tassa di €25 per il tempo amministrativo. Invia una e-mail a events@motleyhue.org per richiedere un rimborso.
- Scholarships: We offer scholarships because we believe it is important to limit the barriers to participation in our events and community. That being said, we still have operating costs; so please think seriously about what you can contribute to the event, what is not covered by one person must be covered by another. Thanks for being a part of the our dance community. Minimum contribution is €65, which does not include the food plan, extra fee for Thursday night, or a sleeping space. To apply for a scholarship, please use this form instead of the regular registration form.
- Agevolazioni: Offriamo agevolazioni perché riteniamo importante ridurre le barriere alla partecipazione ai nostri eventi e alla nostra comunità. Detto questo, abbiamo ancora costi operativi; quindi, per favore, pensa seriamente a ciò che puoi contribuire all’evento, ciò che non è coperto da una persona deve essere coperto da un’altra. Grazie per far parte della nostra comunità di danza. Il contributo minimo è di €65, che non include il piano pasti, la tariffa extra per la notte di giovedì o uno spazio per dormire. Per richiedere un’agevolazione, utilizza questo modulo invece del modulo di registrazione normale.
- Accessibility Statement: dancing on cement, tile, and dirt. Dirt and gravel ramps to dance spaces, sleeping quarters down a flight of stairs. Electricity and running water easily available in party and living spaces. Camping area has compost toilets and running water.
- Dichiarazione sull’accessibilità: si ballerà su cemento, piastrelle e terra. Rampe di terra e ghiaia per accedere agli spazi per ballare, le camere da letto si trovano giù una rampa di scale. Elettricità e acqua corrente facilmente disponibili negli spazi per la festa e la vita quotidiana. L’area del campeggio dispone di bagni a compostaggio e acqua corrente.
- Feeling Comfortable: If attending involves sharing space with someone who has transgressed your boundaries and you do not feel safe, we want to know. Email events@motleyhue.org. We will do the best we can to make our event an accessible space for you.
- Sentirsi a proprio agio: Se la partecipazione comporta la condivisione dello spazio con qualcuno che ha violato i tuoi confini e non ti senti al sicuro, vogliamo saperlo. Invia un’email a events@motleyhue.org. Faremo del nostro meglio per rendere il nostro evento uno spazio accessibile per te.
- Choice On The Dance Floor: In our spaces it is standard to ask “What role would you like to dance?”, “would you like to lead” or “would you like to lead switch,” as opposed to “would you like to dance.” If you do not already have a well-developed dance relationship with that partner, try and be specific about what dance role you would like to have, and not make assumptions.
- Scelta sul Dance Floor: Nei nostri spazi è consuetudine chiedere “Quale ruolo vorresti ballare?”, “Vorresti guidare?” o “Vorresti fare lo switch tra guida e seguito?” anziché “Vorresti ballare”. Se non hai già una relazione di danza ben sviluppata con quel partner, cerca di essere specifico riguardo al ruolo di danza che vorresti avere e non fare assunzioni.
- Photography: Photography is welcome and encouraged. However, photography is not allowed in any spaces where there are nude bodies or of people whom indicate that they would like to not be photographed. We ask that all photographers ask before taking someone’s picture, and if requested, agree to take down any posted photo after the fact, without question.
- Fotografia: La fotografia è benvenuta e incoraggiata. Tuttavia, non è consentita in spazi dove ci sono corpi nudi o di persone che indicano di non voler essere fotografate. Chiediamo a tutti i fotografi di chiedere prima di scattare una foto a qualcuno e, se richiesto, di accettare di rimuovere qualsiasi foto pubblicata senza fare domande.
Questions? Domande? events@motleyhue.org or Rileyjus@gmail.com
Puoi trovare un pulsante di traduzione per il modulo nell’angolo destro dello schermo.